赶羚羊,草枝擺 - The Chasing Goat Song
If you are wondering what the heck this song was, please.......
you might laugh till your teeth drop if you know HOKKIEN!
Well, this song is quite famous in inner china, for the farmers.
FYI, the natives doesn't know what these song could have brought into a laugh-piece to the Taiwanese. Who the hell found this song? LOL!
What this song contains?
It's about releasing goats onto the green land, feeding them grass. And the goat loves to be chase! Meeek Meeek!!
In taiwan / Hokkien / chinese community, these are dirty words! HAHAHHAAHAHHAA!
you might laugh till your teeth drop if you know HOKKIEN!
Well, this song is quite famous in inner china, for the farmers.
FYI, the natives doesn't know what these song could have brought into a laugh-piece to the Taiwanese. Who the hell found this song? LOL!
What this song contains?
It's about releasing goats onto the green land, feeding them grass. And the goat loves to be chase! Meeek Meeek!!
In taiwan / Hokkien / chinese community, these are dirty words! HAHAHHAAHAHHAA!
5 Comments:
At Wednesday, October 11, 2006 11:13:00 AM,
Selba said…
Aiyaaaaa.. too bad, I don't understand hokkien at all :(
Can translate it or not? plzzzzz...
At Wednesday, October 11, 2006 3:29:00 PM,
Wayne said…
Okay Selba..... Please don't get angry okay?
I am just translating as requested BY SELBA.
this is something dirty....
-----------------------------
After translated and sang in Taiwan version.
Chee Bye = Lady's part
1) Blast your mother
2) F*** your mother
3) Your mother love to be F*** by people
4) Everyone...
5) F*** your mother
6) Your mother and Everyone laughing loud.
7) Ride your mother
8) Su** your mother
9) Happier than riding horse
10)Old Virgin Chee Bye
11)Soft Chee Bye
12)Smelly Chee Bye Bird Approach (men's bird)
13)Blast your mother AR Smelly Chee Bye
(repeat)
-----------------------------
Okay I know this is a bit obsessive and PLEASE DON'T TAKE THIS SERIOUSLY. It's drawn from the song's meaning!
At Thursday, October 12, 2006 2:05:00 PM,
Selba said…
LOL
Actually this is kinda weird, don't you think so? how can it be happened?
At Thursday, October 12, 2006 2:24:00 PM,
Wayne said…
Well actually this is the farmer's song (in one of the village) in China, Shan Xi (山溪). I have no idea how the Taiwanese found the song out and produce into TV Show.
Even the AH Pek & Ah Ma inside reading doesn't really know why they are laughing about until the taiwanese told them. The Ah Pek Essence is really from Inner China.
The song is about village people having a simple and happy life. But the sound and meaning of the song was translated into Taiwan chinese / Hokkien had change the way they pronouce (similarity) and mention in the Taiwan essence. that't the way!
At Friday, October 13, 2006 6:37:00 PM,
Selba said…
Hehehe.. ok, thanks for explanation :)
Post a Comment
» Home «